Abstract
Abstract
Cette recherche vise à décrire la transposition et la modulation qui se produisent dans la traduction en indonésien des textes d’actualité du journal Le Monde en ligne en passant par Google Translate et aussi les implications qui en découlent pour l’apprentissage du français. Les données proviennent de la traduction des textes d’actualités du journal Le Monde en ligne de l’édition de décembre 2019 en passant par Google Translate. Pour cette recherche, nous employons la méthode qualitative descriptive avec la technique de lecture attentive comme la collecte de données. Les résultats montrent que pour 391 termes, s’opère une transposition tels qu’un glissement de niveau, de structure, de catégorie, d’unité et de système intérieur. Pour 103 termes, nous avons une modulation : du générique vers le spécifique, du spécifique vers le générique, et aussi en raison d’une différence culturelle. Enfin, les résultats de cette recherche peuvent s’impliquer dans l’apprentissage du français à l’université dans le domaine de la traduction notamment.
Abstract
This research aims to describe the transposition and modulation that occur in the translation into Indonesian of current texts of the newspaper Le Monde online via Google Translate and also the implications that result from this for the learning of French. The data come from the translation of the news texts of the online newspaper Le Monde of the December 2019 edition via Google Translate. For this research, we use the qualitative descriptive method with the attentive reading technique such as data collection. The results show that for 391 terms, there is a transposition such as a shift in level, structure, category, unit and internal system. For 103 terms, we have a modulation: from generic to specific, from specific to generic, and also because of a cultural difference. Finally, the results of this research can be involved in learning French at university in the field of translation in particular
References
Bissuel, Bertrand. La réforme des retraites est une opportunité pour que les syndicats se réapproprient le leadership de la contestation.
Consulté le 03 décembre 2019 à 06h00 sur https://www.lemonde.fr/politique/article/2019/12/0
2/l-opposition-a-la-reforme-des-retraitespermet-aux-syndicats-de-reimposerleurleadership_6021381_823448.html.
Catford. (1978). A Linguitic Theory of Translation.London: Oxford University Press Defina. (2015). Analisis Kebahasaan Hasil Terjemahan Abstrak Berbahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia dengan Google Translat.
Gatinois, Claire. Les Ukrainiens vent debout contre l’ouverture au marché de leurs terres. Consulté le 19 décembre 2019 à 23h42 sur https://www.lemonde.fr/international/article
/2019/12/19/les-ukrainiens-vent-deboutcontre-l-ouverture-au-marche-de-leursterres_6023492_3210.html.
Hauteville, Jean-Michel. En Allemagne, un réveillon sous le signe d’une grève dans le transport aérien. Consulté le 28 décembre 2019 à 11h00 sur https://www.lemonde.fr/economie/article/2019/12/28/en-allemagne-un-reveillon-sous-lesigne-d-une-greve-dans-le-transportaerien_6024277_3234.html.
Hoed, B. H. (2011). Penerjemah, Penerjemahan, Terjemahan, dan Dinamika Budaya: Menatap Peran Penerjemahan pada Masa Lalu di Nusantara. Edisi XXXVII.
Kodjo-Grandvaux, Séverine. En Afrique, les paysans qui pratiquent l’agroécologie résistent mieux au changement climatique. 01 décembre 2019 à 22h00 sur https://www.lemonde.fr/afrique/article/2019/12/01/en-afrique-les-paysans-qui-pratiquentlagroecologie-resistent-mieux-au-changementclimatique_6021261_3212.html.u français à l’université, en particulier dans le domaine de la traduction.
rifin, W., & Soemargono, F. (1991). Kamus PrancisIndonesia (Dictionnaire français-indonesian). Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
Bissuel, Bertrand. La réforme des retraites est une opportunité pour que les syndicats se réapproprient le leadership de la contestation. Consulté le 03 décembre 2019 à 06h00 sur
https://www.lemonde.fr/politique/article/2019/12/02/l-opposition-a-la-reforme-des-retraitespermet-aux-syndicats-de-reimposerleurleadership_6021381_823448.html.
Catford. (1978). A Linguitic Theory of Translation. London: Oxford University Press
Defina. (2015). Analisis Kebahasaan Hasil Terjemahan Abstrak Berbahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia dengan Google Translat.
Gatinois, Claire. Les Ukrainiens vent debout contre l’ouverture au marché de leurs terres. Consulté
le 19 décembre 2019 à 23h42 sur https://www.lemonde.fr/international/article/2019/12/19/les-ukrainiens-vent-deboutcontre-l-ouverture-au-marche-de-leursterres_6023492_3210.html.
Hauteville, Jean-Michel. En Allemagne, un réveillon sous le signe d’une grève dans le transport aérien. Consulté le 28 décembre 2019 à 11h00 sur https://www.lemonde.fr/economie/article/2019/12/28/en-allemagne-un-reveillon-sous-lesigne-d-une-greve-dans-le-transportaerien_6024277_3234.html.
Hoed, B. H. (2011). Penerjemah, Penerjemahan,Terjemahan, dan Dinamika Budaya: Menatap Peran Penerjemahan pada Masa Lalu di Nusantara. Edisi XXXVII.
Kodjo-Grandvaux, Séverine. En Afrique, les paysans qui pratiquent l’agroécologie résistent mieux au changement climatique. 01 décembre 2019 à 22h00 sur
https://www.lemonde.fr/afrique/article/2019/12/01/en-afrique-les-paysans-qui-pratiquentlagroecologie-resistent-mieux-au-changementclimatique_6021261_3212.html.
Kusumaningrum, L. L. (2016). Analisis Wacana Artikel De « Charlie » À « Charlie » Dalam Surat Kabar Le Monde. Universitas Negeri Yogyakarta.
Le Monde avec AFP. Vol d’objets au Fouquet’s : deux « gilets jaunes » condamnés à un mois avec sursis. 04 décembre 2019 à 14h00 sur https://www.lemonde.fr/societe/article/2019/12/04/vol-d-objets-au-fouquet-s-deux-giletsjaunes-condamnes-a-un-moisavecsursis_6021669_3224.html.
Machali, R. (2009). Pedoman bagi Penerjemah. Bandung: Mizan-Kaifa
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International Ltd.
Pécout, Adrien. Football : après la faillite, Le Mans au stade du renouveau. 18 décembre 2019 à 21h30
sur https://www.lemonde.fr/football/article/2019 /12/18/football-apres-la-faillite-le-mans-austade-du-renouveau_6023330 _1616938.html.
Permadi, P. A. (2017). Pergeseran Bentuk dan Makna dalam Penerjemahan Unsur-Unsur Klausa Pasif pada Novel Le Fantome de L’Opera Karya Gaston Leroux. Yogyakarta:
Universitas Negeri Yogyakarta.
Prudhomme, Cécile. Grèves : le gouvernement réactive le plan de soutien au commerce et au tourisme. 12 décembre 2019 à 05h15 sur https://www.lemonde.fr/economie/article/2019/12/11/greves-le-gouvernement-reactivele-plan-de-soutien-au-commerce-et-autourisme_6022539_3234.html.
Pujiati, T. (2017). Pemanfaatan Google Translate dalam Penerjemahan Teks Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia (Aplikasi Linguistik Terapan Bidang Penerjemahan). Prosiding Ilmiah Seminar Nasional:"Membangun Paradigma Kehidupan melaui Multidisplin Ilmu". Universitas Pamulang.
Simatupang, M. D. (2000). Pengantar Teori Terjemahan. Dirjend Dikti Depdiknas